Wordform: ana ‘1+3pro’
- ID: ana-1-3pro
- Form: ana
- Parameter_ID: 1+3PRO
- Morpho_Segments: ana
- Language: Yawarana
- Part_of_speech: pronoun
- ana-1-3pro-chi-cop-acnnmlz-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yawe-loc-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-peke-about-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-wejsape-cop-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-keyetajpe-grow-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yimi-lk-father-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-semajpe-die-pst-acnnmlz-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-pe-ess-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-keyetase-grow-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-papa-father-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-kampra-big-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-ya-erg-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yoti-lk-meat-pert-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yojte-fish-with-hook-ipfv-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-aroma-limpet-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-warai-like-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yakuri-agouti-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-wejsaj-cop-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-patajpe-axe-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-te-loc-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-pipi-younger-brother-of-woman-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yakere-lk-with-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-chawe-loc-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-makampra-aunt-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-ya-obl-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-make-mom-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-keyatajpe-grow-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-onono-another-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yeni-drink-ipfv-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-sukutaka-yucuta-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-keyatase-grow-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-tese-go-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-ijtese-3-go-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-padrastro-stepfather-pert-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-keyamase-raise-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-tapaja-beat-neg-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yiwiti-lk-house-pert-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yiwij-lk-house-pert-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-senejka-stay-ipfv-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-chi-cop-ipfv-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-wasai-attalea-maripa-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-pekepene-alone-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-keyamajpe-raise-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-kuneri-cook-ipfv-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-majawa-m-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-jwaka-ill-aq-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-wejse-come-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-mukutomo-child-pl-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yawarana-yawarana-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-muku-child-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-ke-ins-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yawaranatomo-yawarana-pl-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-poye-above-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-oki-chicha-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-ijmojkapeke-cook-prog-tr-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-ejwate-hammock-npert-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-po-loc-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yapejpo-grab-des-ipfv-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-nwapeke-glute-about-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-takere-3-with-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-teja-go-neg-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-waimu-language-pert-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-waimuru-speak-ipfv-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yotijpe-lk-meat-pert-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-teri-go-ipfv-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-nopano-good-nmlz-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-sukasemi-all-nmlz-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-nankaja-find-neg-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-nankajpe-find-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-wepiri-come-ipfv-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-chijpe-cop-pst-acnnmlz-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-wanene-aunt-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-ejte-house-npert-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yaka-all-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-kukurito-k-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-tanijpe-say-agtnmlz-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-najpi-grandfather-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-kuyari-tree-sp-pert-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yu-lk-starchy-food-pert-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yamanepeke-make-prog-tr-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-chijpe-cop-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-taro-say-ipfv-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-taitapeke-3p-hear-prog-tr-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-rui-older-brother-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yewenke-lk-ignorant-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yawo-loc-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-wejtojpano-come-fut-concl-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yamanpejteke-make-plur-pl-imp-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-tajpe-say-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yamantojpe-make-fut-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-wesare-kill-imn-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-waraijto-husband-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-ta-say-ipfv-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yawankase-kill-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yatunu-day-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-winikiri-sleep-ipfv-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-ijtari-3-foot-pert-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-tesaj-go-abs-nmlz-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-semasaj-die-abs-nmlz-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-chiripo-cop-irr-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-chiwapure-c-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-wurijyamo-woman-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-tenu-3-eye-pert-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-tapa-beat-acnnmlz-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-chija-cop-neg-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-tesej-3-name-pert-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-teseti-3-name-pert-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-tepetijpe-go-plur-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-ayakono-2-younger-sister-of-woman-pert-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yopoja-find-neg-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-yopose-find-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-enrike-e-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-ijtejpe-3-go-pst-ana-1-3pro-1
- ana-1-3pro-tuna-water-ana-1-3pro-1
- ana këyetajpë, intipijkë ana chi yawë ‘We grew up when we were little kids’
- ana këyetajpë, intipijkë ana chi yawë ‘We grew up when we were little kids’
- ana yïmï sëmajpë pe ‘when our father died.’
- ana këyetase papa kampra ya, ana yoti wejsapë yojtë ta sukase aroma warai, yakuri warai yojtë wejsaj ta ‘(When) we grew up, my uncle fished our food; fished everything: limpet, picure...’
- ana këyetase papa kampra ya, ana yoti wejsapë yojtë ta sukase aroma warai, yakuri warai yojtë wejsaj ta ‘(When) we grew up, my uncle fished our food; fished everything: limpet, picure...’
- ana yoti, ana serematojpe ‘Our food, to eat.’
- ana yoti, ana serematojpe ‘Our food, to eat.’
- tawara ma ana këyetajpë, ana papa pan patajpë të ‘This is how we grew up, in my late father's village.’
- tawara ma ana këyetajpë, ana papa pan patajpë të ‘This is how we grew up, in my late father's village.’
- irë ana këyetase tawara ma ‘That's how we grew up.’
- sukase ana këyetase pipi yakërë, ana këyetase intipijkë ana chawë ‘We grew up with my younger brother; we grew up when we were small.’
- sukase ana këyetase pipi yakërë, ana këyetase intipijkë ana chawë ‘We grew up with my younger brother; we grew up when we were small.’
- sukase ana këyetase pipi yakërë, ana këyetase intipijkë ana chawë ‘We grew up with my younger brother; we grew up when we were small.’
- ana këyetase makampra ya ‘We grew up with my aunt.’
- taturu makampra ya ana yoti makë ‘My aunt gave her our food.’
- ana yoti, yakuri ‘Our food, agouti.’
- sukase tawara ma ana këyatajpë, onono pëkë ‘We were all raised this way, in a different way.’
- kïmïi ma yeme ana ya ‘We were just eating chili.’
- sere yokïrï, irëjpë sukutaka yeni ana ya ‘We ate cassava, then we would drink yucuta.’
- tëwï kïmïi yemetïkene, ana yeni wejsapë sukutaka ma ‘After eating chili, we would drink yucuta.’
- nwarë ana këyatajpë ana ‘That's how we grew up.’
- nwarë ana këyatajpë ana ‘That's how we grew up.’
- irëjpë, tëwï yakërë, ana këyatase ‘Then we grew up with him.’
- yatampe ana tëse, pipi tawara rë waraijtokompe ijtëse ‘We became adolescents, my brother became a man, too.’
- ana këyatase tëwï yakërë ‘We grew up with him.’
- ana padrastro yakërë ‘With our stepfather.’
- tëwï ya ana këyamase ‘He raised us.’
- muku wëra ana këyamase ta ‘He raised us as his own children.’
- ana tapaja ta, ana këyatase nope ‘He didn't beat us; we were raised well.’
- ana tapaja ta, ana këyatase nope ‘He didn't beat us; we were raised well.’
- tëwï waraijtokon yakërë, ana këyamase ta wejsapë ‘With that man, he raised us.’
- takërë ana wejsapë ïmparëjra ‘We were with him for a long time.’
- ana wejsapë ‘We were.’
- makë yakërë ma wejtane, tëijpë rë pïjkë ana yïwïtï ‘Even though I was with my mom, our house was a bit far away.’
- ana yïwïj yawë ana senejka wejsapë, tawara ma ana këyatajpë ana ‘We stayed at home, that's how we were raised.’
- ana yïwïj yawë ana senejka wejsapë, tawara ma ana këyatajpë ana ‘We stayed at home, that's how we were raised.’
- ana yïwïj yawë ana senejka wejsapë, tawara ma ana këyatajpë ana ‘We stayed at home, that's how we were raised.’
- ana yïwïj yawë ana senejka wejsapë, tawara ma ana këyatajpë ana ‘We stayed at home, that's how we were raised.’
- wëjkaja, ana tëse neke ne ‘We didn't fall, we went away.’